Cầu Nguyện Cùng Đức Giáo Hoàng - Tông Đồ cầu nguyện.
Cùng Chúa Giêsu buổi sáng
Cư ngụ trong Chúa
Chúa ban cho con một ngày mới, và luôn hiện diện trong
đời sống cùng với con: “Ai ăn thịt và uống máu tôi,
thì ở lại trong tôi, và tôi ở lại trong người ấy.” (Ga 6,52-59)
Con để những lời này vang vọng trong lòng và tự hỏi
xem liệu con có đang mở lòng cho Chúa ngự trong con, để hành động của con phản
ánh sự hiện diện của Chúa không?
Con mở lòng mình để đón nhận Ngài và để được Ngài nuôi dưỡng. Con cũng xin ơn
này cho tất cả các linh mục đang trải qua những giờ phút tăm tối.
Con dâng lời cầu nguyện.
With Jesus in the morning
Dwelling in the Lord
The Lord offers us a new day, assuring us of His Presence in our lives:
“Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him.” (Jn
6:52–59)
Let us let these words echo in our hearts and ask ourselves if we allow God to
dwell within us, so that our actions may reflect His Presence.
Let us open our hearts so that we may welcome Him and be nourished by Him. We
ask this grace for all priests who are going through moments of darkness.
Together, we offer this prayer of offering.
Cùng Chúa Giêsu trong ngày
Cầu nguyện cho các linh mục được mạnh mẽ trong sự yếu đuối
của mình
Giữa ngày, con đổi mới cam kết của mình với Chúa, đặt
vào tay Ngài ý nguyện cho tháng này: Cầu nguyện cho các linh mục đang trải qua
những thời điểm khủng hoảng trong ơn gọi của mình, để họ tìm được sự hỗ trợ cần
thiết, và cộng đoàn có thể ở bên cạnh họ với sự cảm thông và lời cầu nguyện.
“Vị linh mục yếu đuối, người biết những yếu đuối của
mình và nói về chúng với Chúa, sẽ làm tốt.” (ĐTC Phanxicô)
Xin Chúa ban cho các linh mục một cộng đồng củng cố và
đồng hành cùng họ trong nỗi đau. Con xin hiệp dâng lời cầu nguyện tháng này cho
các linh mục.
With Jesus during a day
We Pray That They May Be Strong in Their Weakness
In the midst of the day, let us renew our commitment to the Lord, placing in
His hands the prayer intention for this month: Let us pray for priests who are
going through moments of crisis in their vocation, that they may find the
necessary support and that their communities may stand by them with
understanding and prayer.
“The fragile priest, who knows his weaknesses and speaks of them with the Lord,
will do well.” (Francis)
Grant them, Lord, a community that strengthens and accompanies them in their
pain. Together, we offer this month’s prayer for them.
Cùng Chúa Giêsu buổi tối
Thái độ của con
Con kết thúc ngày bằng cách tạ ơn Chúa Cha về tất cả
những gì Ngài đã ban cho con hôm nay. Trong tâm trí, nhìn lại những khoảnh khắc
ý nghĩa nhất đã qua.
Thái độ của con đối với mỗi tình huống là gì? Không chỉ là hành động, mà cả
cách con suy nghĩ và cảm nhận về mọi việc.
Tâm thế nội tâm của con ra —liệu con có sẵn lòng đón nhận thực tại ? Con có nhận
ra lòng thương xót, tình yêu thương, lòng khoan dung và lòng tốt, hay ngược lại,
là sự giận dữ, phán xét và sự khắc nghiệt?
Con dâng lên những điều con suy ngẫm được và cầu xin Chúa Giêsu Kitô ban cho
con tâm tư và lối sống như Ngài.
Lạy Cha chúng con...
With Jesus in the night
My Attitudes
Let us end the day by giving thanks for all that the Father has given us today.
In our minds, let us reflect on the most meaningful moments.
What was our attitude toward each situation? Not just our actions, but the way
we thought and felt about things.
What was our inner disposition—our openness to embracing reality? Do we
recognize compassion, love, mercy, and kindness, or, on the contrary, anger,
judgment, and harshness?
Let us offer up what we discover and ask Jesus Christ to give us His
dispositions and His way of life.
Our Father…
