Cầu Nguyện Cùng Đức Giáo Hoàng - Tông Đồ cầu nguyện.
Cùng Chúa Giêsu buổi sáng
Đừng để điều gì hư mất
Khi ánh bình minh vừa ló rạng, con xin dâng lời tạ ơn Chúa vì hồng ân sự sống.
Con dành một phút lặng thinh để nhìn lại: Con muốn sống ngày hôm nay như thế
nào cho đẹp ý Ngài?
“Mà ý của Đấng đã sai tôi là tất cả những kẻ Người đã ban cho tôi, tôi sẽ
không để mất một ai, nhưng sẽ cho họ sống lại trong ngày sau hết". (Ga 6,
39)
Chúa ơi, lúc này đây, con đang dành tâm trí cho điều gì?
Xin cho con nhận ra rằng tất cả: Từ những người con gặp, công việc con làm, những
lúc nghỉ ngơi, đến từng nơi chốn và từng cuộc gặp gỡ - tất cả đều là món quà
Chúa trao để con yêu thương và gìn giữ.
Với lời kinh dâng hiến này, con xin đặt tất cả vào đôi tay Chúa, để không một
điều gì bị hư mất.
With Jesus in the morning
May Nothing Be Lost
As dawn breaks, let us give thanks to God for the gift of life. Let us take a
moment to reflect on how we want to live today.
The Lord says: “This is the will of the one who sent me: that I should lose
none of those he has given me, but raise them up on the last day.” (Jn 6:35–40)
What things do we have in our hands? Do we recognize that everything offered to
us is a gift to nurture and help grow—people, work, rest, places, encounters?
With a prayer of offering, let us place everything in God’s hands so that
nothing is lost.
Cùng Chúa Giêsu trong ngày
Bám rễ sâu trong Chúa Giêsu Kitô
Trước khi bắt đầu những công việc của buổi chiều, con xin dành một phút lặng
thinh để được ở bên Chúa: “Hy vọng của chúng ta không dựa trên những con số hay
các công trạng, nhưng dựa trên Đấng mà chúng ta đã đặt trọn niềm tin tưởng, Đấng
mà không có gì là không thể làm được.” (ĐGH Lêô XIII)
Lạy Chúa, xin củng cố lòng tin cậy của con, để con không còn sợ hãi khi phải
buông bỏ những điểm tựa thế trần mà can đảm đón nhận lời mời gọi của Ngài.
Hiệp cùng toàn thể Hội Thánh trong lời kinh tháng này, con xin khẩn nguyện ơn
thiêng ấy cho các bậc tu sĩ.
With Jesus during a day
We Pray That They May Take Root in Jesus Christ
Before resuming our afternoon, let us take a moment to be with God:
“Our hope,” he wrote, “is not based on numbers or works, but on the One in whom
we have placed our trust and for whom nothing is impossible.” (Pope Leo XIII)
Let us ask God to strengthen our trust so that we may not be afraid to let go
of our securities and accept His invitations. Together, we ask this grace for
all priests as we pray the prayer of the month.
Cùng Chúa Giêsu buổi tối
Trái tim người Tông đồ
Khi ngày dần khép lại, con xin dâng trọn những gì đã trải qua để chuẩn bị tâm hồn
nghỉ ngơi bên Chúa.
Con dành đôi phút thinh lặng để nhìn lại mọi sự: Con có điều gì muốn dâng lời tạ
ơn Cha trong ngày hôm nay?
Lạy Chúa, con tự hỏi lòng mình đã đáp lại sự hiện diện của Ngài ra sao qua những
biến cố vừa qua? Con có thực sự lắng nghe không? Con có kịp dừng lại để nhận ra
tiếng nói của Thầy Chí Thánh giữa những gì con đã sống không?
Hay liệu con đã sống một cách hời hợt, vội vã mà thiếu đi sự phân định trong từng
bước chân? Con có thực sự vâng nghe tiếng Chúa chưa?
Trái tim người tông đồ là trái tim biết để mình được uốn nắn vì sứ mạng.
Lạy Chúa, xin thương giúp con trong ngày mai và con xin dâng giấc ngủ này trong
tay Ngài.
Lạy Cha chúng con...
With Jesus in the night
The Heart of the Apostle
Let us take in all that we have experienced and prepare our hearts to close out
the day. Let us take some time to reflect on today’s events. What do we have to
thank the Father for?
Let us consider how our hearts have responded to the Lord’s presence in the
events we have lived through. Have we been listening? Have we paused to
recognize the Master’s voice in what we have experienced?
Let us consider whether we have lived with little awareness, in a hurry, and
without discerning our steps. Have we been docile to the Lord? The heart of the
apostle allows itself to be shaped for the mission.
Let us ask for help for tomorrow and offer up our rest.
Our Father…
