Cầu Nguyện Cùng Đức Giáo Hoàng - Tông Đồ cầu nguyện.

Cùng Chúa Giêsu buổi sáng


Tình yêu của Chúa Cha

Lắng nghe Lời Chúa khi bắt đầu ngày mới: “Chúa Cha yêu thương người Con và đã giao mọi sự trong tay Người. Ai tin vào người Con thì được sự sống đời đời.” (Ga 3,31-36)

Xin cho con biết vững vàng tin tưởng rằng Tình Yêu của Chúa luôn chiến thắng trong mọi hoàn cảnh, ngay cả khi dường như bóng tối đang bao phủ.
“Lòng thương mến vượt trên lẽ công bằng của thế gian. Đó là một lối thực thi công lý theo cách không ai ngờ tới.” (ĐGH Phanxicô)

Con xin dâng lời nguyện dâng ngày với lòng tin tưởng vào Tình Yêu của Chúa.


With Jesus in the morning


The Father’s Love

Listen to the Word as you begin your day: “The Father loves the Son and has placed everything in his hands. Whoever believes in the Son has eternal life.” (Jn 3:31–36)

Ask for the grace to trust that his Love is always triumphant in every circumstance, even when darkness seems to prevail. “Tenderness is something greater than the logic of the world. It is an unexpected way of doing justice.” (Francis)

Pray the prayer of offering with this trust.



 

Cùng Chúa Giêsu trong ngày

 

Phó thác các linh mục cho Mẹ Maria

Khi tạm gác công việc vào buổi chiều, con đặt mình trước Mẹ và suy niệm: “Người linh mục được mời gọi không ngừng so sánh lời ‘xin vâng’ của mình với lời ‘xin vâng’ của Mẹ Maria, để như Mẹ, các linh mục luôn được Chúa Thánh Thần hướng dẫn.” (Thánh Giáo hoàng Gioan Phaolô II)

Con tự hỏi: Liệu mình có vâng phục như Mẹ trước lời mời gọi của Chúa không? Con có để mình được hướng dẫn, hầu tín thác vào tình yêu dịu dàng của Chúa Cha không?

Con cầu nguyện theo ý chỉ của tháng và xin Mẹ ôm ấp các người con linh mục của Mẹ đang trong cơn khủng hoảng.


With Jesus during a day


Entrusting Priests to Mary, Our Mother

As you pause this afternoon, stand before Our Mother and reflect: “The priest is called to constantly compare his ‘fiat’ with that of Mary, allowing himself, like her, to be guided by the Spirit.” (St. John Paul II)

Ask yourself: Am I as obedient as Mary was to the Lord’s invitations? Do I allow myself to be guided, trusting in the Father’s tender love?

Pray the prayer of the month and ask Mary to embrace her priestly sons in crisis.


Cùng Chúa Giêsu buổi tối

 

Chăm sóc cho tương lai

Con suy ngẫm và tạ ơn về ngày sống sắp kết thúc. Trong những khoảnh khắc nào con cảm thấy được sống trọn vẹn? Con đã đáp lại những khó khăn ra sao?

Nhiều khó khăn sẽ nhẹ nhàng hơn nếu con không cố gắng phải hiểu và giải quyết mọi sự ngay lập tức. Đôi khi, sự khôn ngoan nằm ở việc tập trung chăm sóc, trong hiện tại, cho một tương lai chưa mở ra.

Con tự hỏi: Liệu mình có đón nhận những điều chưa hiểu với sự nhẹ nhàng không? Con có quan tâm đến anh chị em mình, ngay cả khi không cùng quan điểm không?

Xin Chúa trợ giúp để con lớn lên trong khôn ngoan.

Lạy Cha chúng con...

With Jesus in the night

 

Caring for the Future

Reflect on and give thanks for the day that is coming to an end. In what moments did you feel fulfilled? How did you respond to any setbacks?

Many difficulties would be less burdensome if the need to understand and resolve everything immediately were set aside. Sometimes wisdom lies in caring, in the present, for a future that has not yet unfolded.

Ask yourself: Do you accept what you do not understand with gentleness? Do you care for your brothers and sisters, even if you do not share their views?

Ask God for help to grow in wisdom.

Our Father…