Cầu Nguyện Cùng Đức Giáo Hoàng - Tông Đồ cầu nguyện.
Cùng Chúa Giêsu buổi sáng
Sự Phục Sinh là “dấu lạ”
“Quả thật, ông Giô-na đã là một dấu lạ cho dân thành Ni-ni-vê thế nào, thì Con
Người cũng sẽ là một dấu lạ cho thế hệ này như vậy.” (Lc 11,30).
Khi bình minh ló rạng, xin cho con biết dừng lại trong thinh lặng để nhận ra sự
hiện diện của Chúa — Đấng hằng sống và ở gần.
Xin cho con trở về với Chúa và tin vào Sự Phục Sinh của Người, vì đây là “dấu lạ”,
một món quà không chỉ cho con mà còn cho những ai con sẽ gặp hôm nay.
Xin cho sự dịu dàng của Chúa trở thành của con trong mọi cuộc gặp gỡ và trong từng
lời con nói.
Con xin dâng ngày sống hôm nay cho Chúa qua lời nguyện dâng hằng ngày.
With Jesus in the morning
The Resurrection is “the sign”
“For as Jonah was a sign to the Ninevites, so also will the Son of Man be to
this generation.” (Lk 11:30).
As dawn breaks, take this moment of silence to recognize the Lord’s
presence—alive and near.
Return to Him and believe in His Resurrection, for this is “the sign,” a gift
not only for you but also for those you will meet today.
Pray that His tenderness may become your own in every encounter and in every
word you speak.
Offer this day to Him through your daily prayer of offering.
Cùng Chúa Giêsu trong ngày
Thiên Chúa, Cha của mọi loài
Xin cho con dừng lại một chút trong ngày và suy niệm những lời này: “Chúng ta
không thể kêu cầu Thiên Chúa là Cha tất cả mọi người, nếu chúng ta từ chối xử sự
trong tình huynh đệ đối với những người cũng đã được tạo dựng theo hình ảnh
Thiên Chúa.” (Tuyên Ngôn Nostra Aetate).
Xin cho con nhận ra rằng thật khó để nuôi dưỡng tình yêu đối với những người
khác biệt với con. Những thành kiến do sợ hãi và thiếu hiểu biết thường ngăn cản
điều đó.
Xin Chúa ban cho con lòng kiên trì để thấu hiểu, và can đảm để giữ trái tim rộng
mở trong những cuộc gặp gỡ hôm nay.
Con xin cầu nguyện theo ý Đức Giáo Hoàng trong tháng này.
With Jesus during a day
God, Father of all
Pause for a moment in your day and reflect on these words:
“We cannot call God the Father of all men if we refuse to behave as brothers
towards any of the men who are created in the image of God” (Nostra Aetate 5).
Recognize how difficult it can be to cultivate love for those who are different
from you. Prejudices shaped by ignorance and fear often get in the way.
Ask the Lord to grant you perseverance to understand, and courage to keep an
open heart in the encounters you will have today.
Pray the monthly prayer for the Pope’s intention.
Cùng Chúa Giêsu buổi tối
Mọi người đều là anh chị em
Khi nhìn lại ngày sống, con tự hỏi: con đã biết yêu thương những người con gặp
hôm nay chưa?
Con đọc tin tức với ánh nhìn như thế nào — những cuộc xung đột, chính trị, các
biến cố kinh tế?
Xin cho con biết nhìn nhận những lúc con cảm thấy mình vượt trội, xét đoán quyết
định của những dân tộc hay tôn giáo khác như thể con tốt hơn hay đúng hơn họ.
Xin Chúa tha thứ và ban cho con ơn biết nhận ra hạt giống thiện hảo có nơi mỗi
người. Xin cho con nhớ rằng mỗi người con của Chúa cũng là anh chị em của con.
Lạy Cha chúng con...
With Jesus in the night
Every man is my brother
As you examine your day, ask yourself: did you know how to love those you met
today?
With what gaze did you look at the news—conflicts, politics, economic events?
Acknowledge the moments when you may have felt superior, judging the decisions
of other peoples or religions as if you were better or more right.
Ask the Lord for forgiveness and for the grace to see the seeds of goodness
present in every person.
Remember that each one of His children is your brother and sister.
Our Father…