Cầu Nguyện Cùng Đức Giáo Hoàng - Tông Đồ cầu nguyện.
Cùng Chúa Giêsu buổi sáng
Thứ Năm trong Tuần Bát Nhật Phục Sinh
Khi ngày mới bắt đầu, con xin đặt mọi nỗi sợ hãi và những
hoài nghi của con trong tay Chúa.
"Sao lại hoảng hốt ? Sao lòng anh em còn ngờ vực?
Nhìn chân tay Thầy coi, chính Thầy đây mà!" (Lc 24, 35-48)
Xin nhắc con nhớ rằng: "Đấng
Phục Sinh luôn đến gần chúng ta, ngay cả trong những nơi tăm tối nhất: trong những
thất bại, trong những mối tương quan rạn nứt, trong những công việc thường ngày
đè nặng trên vai, trong những hoài nghi khiến ta nản lòng. Không có điều gì nơi
ta, không một phần nào nơi cuộc đời ta, lại xa lạ với Ngài." (ĐGH Lêô XIV)
Xin cho những lời này đồng hành với con suốt hôm nay
và soi sáng những lúc con gặp khó khăn.
Con xin dâng ngày sống qua lời Kinh Dâng Ngày và cầu nguyện theo ý chỉ của Đức
Thánh Cha.
With Jesus in the morning
Wednesday of the Octave of Easter
Thursday of the Octave of Easter
As this new day begins, place your fears and doubts in the Lord’s hands.
‘Why are you troubled? And why do questions arise in your hearts? Look at my
hands and my feet; it is I myself.’ (Lk 24:35–48)
Remember that “The Risen One draws near in the darkest places: in our failures,
in strained relationships, in the daily tasks that weigh on our shoulders, in
the doubts that discourage us. Nothing of who we are, no fragment of our
existence, is foreign to him.” (Pope Leo XIV)
Let these words accompany you today, illuminating the moments of difficulty.
Pray the Prayer of Offering and place the intention of the month in the Lord’s
hands.
Cùng Chúa Giêsu trong ngày
Xin ơn cho các linh mục được sống đời đạo đức
Con dừng lại một chút và lặp lại lời Tin Mừng hôm nay:
" Chính Thầy đây", và tín thác rằng Chúa luôn hiện diện bên con trong mọi khoảnh khắc. Xin cho các linh mục cũng sống trong niềm tin trọn vẹn ấy.
" Nhờ ơn đạo đức, xin khơi dậy nơi các ngài mối tương quan thân tình với Thiên Chúa và thái độ phó thác tin tưởng vào sự quan phòng của Chúa." (ĐTC Gioan Phaolô II)
Con xin dâng lời nguyện tháng, xin cho mối tương quan
cá nhân với Chúa Giêsu trở thành nền tảng cho đời sống của mọi Kitô hữu, cách
riêng là các linh mục đang gặp khó khăn, khủng hoảng.
With Jesus during a day
We Ask for the Gift of Piety for Priests.
Pause and repeat the words of today’s Gospel: ‘It is I,’ trusting that the Lord
is present in every moment. Pray that priests may live with that same absolute
trust.
“With the gift of piety, rekindle in him the relationship of intimate union
with God and the attitude of trusting abandonment to His providence.” (St. John
Paul II)
Pray the prayer of the month, asking that the personal relationship with Christ
may be the foundation of the life of all Christians, especially priests who are
going through difficult times.
Cùng Chúa Giêsu buổi tối
Nhìn lại ngày sống
Con tạm dừng mọi việc trong chốc lát để khép lại một
ngày. Con nhìn lại những gì con đã trải qua hôm nay: những nơi con đã đi qua,
những người con đã gặp, và những việc con đã làm. Con tự hỏi rằng điều gì khiến
con thấy biết ơn? Điều gì đã chạm đến trái tim con trong hôm nay?
Xin Chúa tha thứ cho những lúc con chưa biết yêu thương đủ đầy, và xin Chúa ban
ơn để ngày mai con biết yêu thương nhiều hơn, trọn vẹn hơn.
Con dâng lên Chúa trọn ngày sống của con để chuẩn bị bước vào một ngày mới.
Lạy Cha chúng con...
With Jesus in the night
Reflect on the Day
Step away from your activities for a moment and wrap up your day. Look back on
what you’ve experienced since this morning: remember the places you visited,
the people you met, and the things you did. What are you grateful for? What
moved your heart today?
Ask for forgiveness for the times you didn’t show enough love, and ask for the
grace to love more and better tomorrow.
Offer up your day and prepare to begin a new one.
Our Father…
