Cầu Nguyện Cùng Đức Giáo Hoàng - Tông Đồ cầu nguyện.

 

Cho việc tôn trọng sự sống con người.

Chúng ta hãy cầu nguyện để sự sống con người được tôn trọng và bảo vệ trong mọi giai đoạn, và để nhận biết sự sống là một món quà từ Thiên Chúa.

For respect for human life.
Let us pray for the respect and protection of human life in all its stages, recognizing it as a gift from God.

Cùng Chúa Giêsu buổi sáng


Để Ta Được Tìm Thấy

“Con Thiên Chúa muốn gì nơi chúng tôi?” (Mt 8,29)

Lạy Chúa Giêsu, khi ngày mới bắt đầu, con chiêm ngắm Chúa đến miền Gadara và đối diện với những điều đang giam cầm, tàn phá sự sống nơi con người. Sự hiện diện của Chúa đem lại tự do, chữa lành và trả lại phẩm giá cho họ. Con cũng cần Chúa bước vào những góc sâu trong lòng con, nơi vẫn còn những nỗi sợ, sự kháng cự hay những vết thương chưa lành. Xin ban cho con ơn đừng quay lưng khi tình yêu Chúa mời gọi con thay đổi.

Trong tháng này, khi cùng cầu nguyện cho việc tôn trọng sự sống con người, xin dạy con biết nhận ra giá trị của mỗi người và biết chăm sóc sự sống mà chính Chúa đang gìn giữ bằng tất cả sự dịu dàng của Ngài. Xin cho sự hiện diện của Chúa biến đổi cách con nhìn, cách con hành động và cách con yêu thương.

Con hiệp thông cách sốt sắng với ý cầu nguyện của Đức Thánh Cha trong tháng này, và dâng lời kinh dâng ngày, vì con muốn cùng với Ngài hết lòng tôn trọng và bảo vệ sự sống con người.

With Jesus in the morning

Let yourself be found

“What do you want from us, Son of God?” (Mt 8:29)

Lord Jesus, as this day begins, I see you arriving in the land of the Gadarenes and confronted that which enslaved and destroyed life. Your presence liberates, heals, and restores dignity. I, too, need you to enter those parts of my heart where fears, resistance, or wounds dwell. Grant me the grace not to turn away when your love invites me to change.

In this month when we pray for respect for human life, teach me to recognize the value of every person and to care for the life that You sustain with tenderness. May Your presence transform the way I see, act, and love.

I join with devotion in the Pope’s prayer intention for this month, praying the offering prayer, because I wish to join him wholeheartedly in respecting and protecting human life.


Cùng Chúa Giêsu trong ngày

 

Sự sống luôn là một hồng ân

Hôm nay, con dừng lại một chút để quay về với Chúa. Con nhớ đến lời của Thánh Giáo hoàng Gioan Phaolô II: “Sự sống con người luôn là một hồng ân.” (Thông điệp Evangelium Vitae) Con cảm tạ Chúa vì món quà là chính sự sống của con, và cả sự sống của biết bao người Chúa đã đặt trên hành trình đời con. Mỗi người con gặp, mỗi tương quan con có, đều là một ân ban từ tay Chúa.

Nếu hôm nay con bắt gặp sự mong manh, yếu đuối hay đau khổ nơi ai đó, xin cho con biết dừng lại, đến gần, cùng đáp lại bằng lòng trắc ẩn. Xin đừng để con quay đi trước những người đang cần được lắng nghe, được nâng đỡ và yêu thương.

Xin dạy con biết đón nhận từng sự sống như một món quà quý giá phát xuất từ trái tim Chúa.

Với tâm tình ấy, con hiệp cùng Đức Thánh Cha dâng lời cầu nguyện của tháng này.

 

With Jesus during a day


Life is always a gift

Today, I pause to turn back to You, Lord. I recall the words of Saint John Paul II: ‘Human life is always a gift’ (Evangelium Vitae). Thank You for the gift of my life and for the lives of so many people You have placed on my path. Wherever I encounter vulnerability or suffering today, help me to respond with compassion. May I never turn away from those who need closeness or care.

Teach me to value every life as a precious gift that comes from Your hands.

With this desire, I pray the prayer of the month with the Pope.



Cùng Chúa Giêsu buổi tối

 

Để Chúa nhìn thấy con

Khi ngày dần khép lại, con tìm một khoảng lặng để trở về với chính mình và với Chúa. Con để lòng mình lắng xuống, hít thở thật sâu, rồi nhẹ nhàng đem vào tim tất cả những gì con đã sống hôm nay. Để Chúa nhìn ngắm ngày sống của con.

Điều gì hôm nay đã đem lại cho con bình an và niềm vui? Qua ai mà con cảm thấy mình được yêu thương, được đón nhận, được trân trọng? Con dừng lại nơi những khoảnh khắc ấy, ở lại với chúng một chút, để cảm nếm và tạ ơn.

Con cũng xin Chúa nhìn đến những lúc con đánh mất bình an, những lúc lòng con xao động, mệt mỏi hay khép lại. Xin cho con được hòa giải với chính những khoảnh khắc ấy.

Con chuẩn bị bước vào ngày mới trong ánh nhìn đầy yêu thương của Ngài.

Lạy Cha chúng con…

With Jesus in the night

 

Allowing Ourselves to Be Seen

As the day nears its end, find a quiet place and regain your composure. Let's quiet our hearts. Take one or two deep breaths. Let us bring to our hearts the things we have experienced today. We let the Lord look upon our day.

What events have brought us peace and joy? By whom have we felt loved, cherished, and valued? Stay there for a few minutes, savoring and feeling.

Let us allow the Lord to look upon the moments when we lost our peace today, and allow ourselves to be reconciled with those moments.

We prepare to begin a new day under the Lord’s gaze.

Our Father…